domingo, 20 de enero de 2013

Higashiyama Noriyuki recomienda a Taguchi Junnosuke para ser el líder de KAT-TUN

El pasado 18 de Enero, Higashiyama Noriyuki y Junnosuke Taguchi de KAT-TUN tuvieron su apertura para la obra "No Words, No Time ~Sora no ochita namida~" en el Globe Theater en Tokyo. Una conferencia de prensa siguió de eso.

La obra es única ya que no contiene diálogos sino que se enfoca en el baile, los movimientos, la música y el drama. La audiencia señaló que la danza contemporánea se monta en escenarios como una casa, una estación y una compañía. Higashiyama y Junnosuke fusionan elementos de ballet y pantomima con los efectos de sonido e iluminación en un escenario provisto de adornos.

"Siempre ha sido un sueño trabajar con Higashiyama-san", comentó Junno. "Él tiene la generosidad y el coraje necesarios para convertirse en el líder de KAT-TUN", comentó Higashiyama y agregó que "él hace todo lo posible para no perder". Junno sonrío tímidamente después de los elogios de Higashiyama y añadió que él probablemente "lo arruinaría" si fuera el líder.

Además de admirar sus cualidades, Higashiyama también admitió estar enamorado de las bromas de Junno, especialmente la más popular, "Iriguchi (entrada), Deguchi (salida), Taguchi". Además, los dos hicieron una broma llamada "Pyu-pon", pero Hygashiyama se negó a mostrarla a la prensa diciendo que era "cerrada". Por otro lado, Junno decidió hacer otra broma mientras elogiaba a su senpai, "Fue siempre mi sueño, así que estaba tan nervioso que ayer por la noche no pude pegar ojo... Uso, uso, kawauso". Higashiyama se río tras otra broma.

"No Words, No Time ~Sora ni ochita namida~" se presentará hasta el 5 de Febrero en el Globe Theater en Tokyo y del 8 al 12 de Febrero en el Morinimiya Piloti Hall en Osaka.

Créditos inglés: JE News Daily
Créditos español: KTST_méxico

Olé!2 Vol. 11, 12, 13 y 14


Olé!2
vol.11
2012.12.11

Hola
Este es el Lord, quien es un hombre de palabra [N/A: él prometió en su manual que actualizaría aquí también]
Hoy desde la mañana he estado haciendo un trabajo secreto
¿Lo sabías?
Puedo sentir la reacción, es un lugar divertido para filmar, me parece que vamos a ser capaces de crear algo entretenido

Hablando de eso, recientemenre recibí una llamada de Hamada-san de Downtown [N/A: Downtown son comediantes y son MCs de Akan Keisatsu], me pregunté qué era y rápidamente le regresé la llámada y su única sentencia fue...










"¿Por qué mataste a Wakamurasaki?" [N/A: Se refiere a Ooku, es el gatito blanco]


Terminé replicando "¡De verdad lo estás viendo!" (risas). Él dijo que lo grabó y está viendo todos los episodios juntos
Ooku está finalmente en el último episodio...

Como este drama humano tan complicado terminará...
Por favor míralo!!
Nos vemos








No, es díficil comprar así!!
Cuando estaba a punto de meter la moneda se cambió a posición de batalla

[foto de una mantis en la ranura para monedas de una máquina expendedora]


//////

Vol.12
2012.12.16

El din del año es bastante ajetreado, ¿verdad?
¿Pero sabes?
Ayer tuve una llamada telefónica con un amigo que he conocido por casi 10 años y me dijo...
"A Koki le gusta estar cupado". Cuando me dijo eso, era algo de lo queno mehabía dado cuenta de mí mismo, pero después caí en que me gusta estar ocupado!!
El sentimiento práctico de que estoy vivo
El Lord desde temprano en la mañana llegó a un lugar con el avión

[foto de un camino lleno de nieve a los lados]

Es realmente algo...
Esto es frente al aeropuerto así que la nieve fue quitada con una pala y es por eso que está así

Vivir cada día tan frío, felicidades por su duro trabajo a la gente que vive en el Norte

A propósito, ¿vieron el último capítulo de Ooku hace 2 días?
Fue mucho drama, ir y venir [de Tokyo a Kyoto], el dialecto de Kyoto, la calva que tardó dos horas y media, pero seguro es una importante y preciosa expreciencia bajo en aspecto de actuar

Casi llego al lugar de filcación así que pararé aquí

Adeu


//////

Vol.13
2013.01.08

Perdó por lo de ayer
Pensé que lo había configurado para enviarse [la actualización] y me relajé, pero no se envió
Al parecer, es casi tiempo de cambiar por un [teléfono] nuevo

Perdón por no haber podido actualizar un tiempo, ¿ok?
En Navidad pensé en actualizar con algo estúpido como "En Navidad está Lord Santa~", pero mi Peter [N/A: Su conejo] de pronto se enfermó y tuve que llevarlo al hospital, fue feo
Él dejó el hospital ayer y está corriendo energéticamente ♥
Me dijeron que por suerte todos los días lo reviso y así pude darme cuenta [de que estaba enfermo] pronto

Entonces, recientemente el Lord tuvo prepacaciones para cierto trabajo y empezar los lanzamientos
¡El Lord también dará lo mejor en 2013!
Pero al inicio del año tuve algunas vacaciones así que fui a casa de mi familia, cuatro de nuestros hermanos tuvieron una fiesta de Año Nuevo, tuvimos el tradicional gran torneo de año nuevo de juegos de mesa con papá y los demás, el tradicional nuevo año de bebida de mamá tomó lugar en la fiesta de año nuevo de los amigos de mamá, en el que bailaron en el karaoke cantando.
Levanté mi espíritu
El Lord vivirá de lleno el 2013 también~
Soy salvaje [N/A: frase del comidiante Sugi-chan, "es salvaje, cierto~"]



Pararé con las citas de otras personas.








Por cierto sabeeen...
Odio las grases comunes peroooo...




Quiero verlas~

Un concieto o lo que sea está bien







Las hice esperar mucho así que hoy les daré un extra









Vamos
Hay que entrar juntos pronto

[foto de la entrada de su baño]









Ok!!
Amo este año, a ustedes y a KAT-TUN mucho ♥♥


///////

Vol.14
2013.01.09

Hoy estamos filmando juntos desde la mañana hasta la niche un CM
Se ve que va a ser un CM divertido



¿Hablando de eso?
Ya que desde hace poco más de medio año en mi casa está Wooper-chan [N/A: No estoy segura de la transliteración del nombre] y Beta-chan, pero parece que tienen un amor prohibigo (risas)
¡¡Están separadospor dos vidrios pero sigen mírandose entre ellos!!



Mira

[Foto de dos peces mirándose (?)]


Más o menos así están casi siempre (risas)

Algo como "Oh... Looper. ¿Por qué eres tú Looper?" (risas) [N/A: el nombre cambió de Uupaa a Ruupa aquí, lol. Así que no sé cuál es el corecto. También, él está citando Romeo y Julieta].




Como son lindos los puse lejos -_-


Coquetear en frente de la gente, estúpidos
(`△´)=3=3 *punpun*





Ah, está bien =3
Porque las tengo a ustedes

Cierto~



Okay

Vamos, es molesto así que no seas tímida y sólo ven aquí
Vamos a mostrarles



Bye-cha

Créditos inglés: iside89
Créditos español: KTST_méxico

Koki Manual No. 72

Ex-manual 72
Koki Tanaka
2013.01.06

Feliz Año Nuevo ♥
Todos, ¡¡perdón por no actualizar mucho!!
Mañana es seguro que actualizaré el serial así que esperen por eso ♥

Por el momento, por favor cuiden de mis 4 estúpidos y el Lord este año también, ok.

Créditos inglés: iside89 @ kt-newsinfo
Créditos español: KTST_méxico

Ueda Manual No. 72


Ex-manual 72
Tatsuya Ueda
2013.01.11

Es tarde pero
Feliz
Año Nuevo!
¿Cómo pasaron su primer día del año?

Viajar, familia, amante,
relarate en casa, creo que hay muchas maneras.
En 2013
sin olvidar los sentimientos de agradecimiento,

en una forma de no tener compromisos,
en una forma de
no perderme

con todas mis fuerzas,

creo que quiero continuar dando lo mejor, así que

de ahora en adelante

¡por favor mírame!

Ueda Tatsuya

Créditos inglés: iside89 @ kt-newsinfo
Créditos español: KTST_méxico

Myojo Febrero 2012 - 30 Preguntas acerca del amor


Revista: Myojo
Mes: Febrero
Año: 2013
Grupo: KAT-TUN
Tema: Plática


30 preguntas acerca del amor, ¡porque no nos preocupamos mucho por esto!

1. ¿Revisas el blog o los tweets de la persona de la que estás enamorado sin ser correspondido?

Kame: No lo hago.
Junno: Definitivamente la seguiría. Porque quiero saber acerca de los sentimientos de esa chica, su círculo de amigos y eso.
Koki: No, eso no resuelve nada.
Ueda: Si se diera, le diría "¡Yo lo vi!" Pero, ya que no estoy familiarizado del todo con esto, no sé ni siquiera cómo mirarlos.
Nakamaru: No lo haría.

2. ¿Revisas el blog o los tweets de la persona con la que estás saliendo?

Kame: Los miraría si me lo dijera, pero no estoy realmente interesado.
Junno: Hmmm, creo que terminaría mirando. Si ella está escribiendo un blog, no quiero que escriba cosas que no quiere que vean.
Koki: No, no necesito saberlo.
Ueda: Si te dicen "Actualicé", debes mirarlo, ¿no?
Nakamaru: No lo haría. No estoy interesado en la vida diaria de otras personas.

3. Menciona un esfuerzo que haces para ser popular.

Kame: A pesar de que normalmente no lo hago, escribir mails seguido y eso.
Junno: Ya que nunca he sido popular, no lo sé. Nunca he hecho algún esfuerzo. Si te sobrepasas, sólo te cansas y no puedes mantenerlo, creo.
Koki: Traté de ser cuidadoso, pero supongo que no tiene relación. Es inútil, no importa cuán cuidadoso seas, para la gente que no es aceptada por otra persona.
Ueda: Traté de ser amigable con todo el mundo. Pero ya que eso no es lo mío, dejé de hacerlo muy rápido.
Nakamaru: Trato de ser esmerado [N/A: También puede ser 'elegante', 'arreglado', 'pulcro', etc., pero creí que así quedaba mejor (?)]. Ser sucio o desordenado no te hace popular, ¿cierto?

4. ¿Qué haces si la chica que te gusta tiene novio?

Kame: Renunciaría a ella.
Junno: Renunciaría a ella. Robar las cosas de otras personas no está bien. Primero le preguntaría si tiene novio.
Koki: Creo que sería molesto. Me preocuparía porque a pesar de que tenga novio, ella me gustaría. Y luego pensaría en lo mismo de nuevo incluso si ella sale conmigo.
Ueda: Mientras ella tenga novio, no haría nada. En el momento en que me digan que tiene novio, la dejaría por ahora.
Nakamaru: Dependiendo del caso, daría lo mejor de mí.

5. Si fueran rivales en el amor, ¿contra quién de los miembros ganarías o perderías?

Kame: En el momento en el que nos guste la misma persona, la dejaría. No quiero pelear por eso.
Junno: Creo que perdería contra Kame. Porque parece que él sabe acerca de estrategias de amor. Creo que ganaría contra Nakamaru-kun. Bueno, tal vez (risas).
Koki: En ambas Nakamaru. Nuestro tipo es completamente diferente, así que tengo confianza en que la chica que esté interesada en mí no le guste Nakamaru, y viceversa.
Ueda: Ya que los problemas son molestos, en el momento en que nos guste la misma chica, se la dejaría a la otra persona. No sólo si fueran los otros miembros, también con mis amigos.
Nakamaru: Como estoy 100% seguro de que nunca me gustará la misma persona que a los otros miembros, ¡no tengo que preocuparme por eso!

6. ¿Si tuvieras una chica que hace cosplay?

Kame: Depende de la persona, pero... ¿no es el uniforme escolar un favorito de siempre?
Junno: Enfermera. Más que el cosplay, es sólo que me gusta la ropa blanca.
Koki: No me preocupo acerca de eso. Ya que ella no se viste como, tu sabes [N/A: ¿?].
Ueda: Ya que es muy usual ver enfermeras y aeromozas en Halloween... ¡Policía en minifalda!
Nakamaru: Hmm... ¿no tengo la opción de decir que no me interesa el cosplay? ¿No me considerarán un pervertido? No me gusta mucho que usen disfraces pero... ¡Un traje de reclutamiento! [N/A: El traje/falda que las mujeres usan en entrevistas de trabajo].

7. ¿Puedes ver cuando una chica está actuando?

Kame: Sí.
Junno: No. Podría engañarme, pero está bien. También me gustaría tener ese tipo de habilidad.
Koki: Sí, pero también lo disfruto. No como "¡Eso es lindo!", sino como "¡Ese carácter es lindo!".
Ueda: Nooo, yo creo todo. Como no dudaría de nada, terminaría sorprendiéndome realmente.
Nakamaru: No.

8. ¿En qué situación una chica te parece más linda?

Kame: Cuando está dando lo mejor de sí. Cuando fui a diferentes ciudades para promocionar la película, las chicas recién contratadas estaban usando disfraces y comprando jugo para nosotros, creo que era lindo cómo brillaban, corriendo alrededor con entusiasmo.
Junno: En el momento en que termino el trabajo y me relajo cuando me sonríe.
Koki: Cuando quiere ser mimada. Tener grandes caprichos es lindo.
Ueda: Cuando sonríe disfrutándose a sí misma.
Nakamaru: Cuando se viste más elegante. En ocasiones especiales... no citas, sino como la boda de un amigo o algo, cuando decide su peinado para ese día y lo usa.

9. Algo que haces para hacer a una chica feliz.

Kame: Sorprenderla.
Junno: Llevarle flores de la nada.
Koki: Llevarla a algún lado frecuentemente, y sorprenderla en las citas.
Ueda: Hacer algo que normalmente no haría. Como cocinar para ella.
Nakamaru: Probablemente regalos, una sorpresa o algo.

10. ¿Cuándo piensas "No entiendo a las mujeres"?

Kame: Muy difícilmente. Incluso si es diferente de mí, sólo pienso "Entonces es así...".
Junno: Como llegan tarde seguido. ¿No crees que incluso si llegas 10 minutos después ya es tarde?
Koki: Cuando empiezan a calcular, es molesto. Por ejemplo, decir "Vamos a romper", pero significa "Quiero que él se oponga".
Ueda: Muchas veces. Como cuando ellas dicen "Cualquiera está bien", pero después escoges y ellas se alteran por eso.
Nakamaru: Si preguntan "¿Cuál está bien?" cuando están tratando de elegir algo. Si yo digo "Hmm, este", la probabilidad de que ellas digan "Ehhh~" es muy alta.

11. ¿Has pensado en querer haber nacido como una chica?

Kame: No realmente. ¡Parece complicado!
Junno: No, nunca pienso eso.
Koki: Quisiera ser una chica por tres días. Quisiera ser una chica genial y super popular.
Ueda: No. Las relaciones humanas parecen ser un dolor. Las relaciones de las chicas se rompen fácilmente...
Nakamaru: Justo ahora, no realmente. Pero por otro lado pensaría que es genial la habilidad que tienen de estar a la moda.

12. ¿Cuándo o por qué piensas "Está bien ser un chico"?

Kame: ¡Puedo ser un Johnny!
Junno: Nunca realmente. Ya que soy un chico desde que nací.
Koki: Nuestras peleas terminan rápido. Incluso si peleamos, al día siguiente somos amigos de nuevo.
Ueda: Las relaciones de chicos no son problemáticas, y tampoco terminan tan pronto.
Nakamaru: Las chicas tienen que ser agraciadas, y parece que tienen que prestarle atención a muchas cosas, así que creo que a comparación de eso, ser un chico es fácil.

13. ¿Alguna vez tuviste sentimientos por alguien del mismo sexo?

Kame: No.
Junno: No.
Koki: Nunca me enamoré... Pero si hubiera alguien, quien fuera que sea, habría escogido a un chico porque me gustaba mucho como persona.
Ueda: No.
Nakamaru: No.

14. ¿Cuántos días pasan entre salir y confesarte a alguien?

Kame: Un día. No me preocupo por muchos días.
Junno: El día que salgamos si es posible. Pero normalmente un mes, creo.
Koki: 3 horas después de salir.
Ueda: Incluso si es rápido, cerca de un mes. Por que, todas las chicas son lindas, ¿no? Por eso, si no sé cómo es por dentro, no empezará a gustarme.
Nakamaru: No lo sé, pero probablemente... ¿El mismo día que salen, tal vez?

15. ¿Qué perdonarías, una novia que llega a tiempo pero sin maquillaje, o una novia que llega tarde pero lleva buen maquillaje?

Kame: Sin maquillaje, parece lindo, ¿no?
Junno: Ella no tiene que ser tan puntual, pero "Llegué tarde porque estaba maquillándome" no es excusa. Me gusta sin maquillaje.
Koki: Ambas estarían bien. Entiendo que las chicas tienen que tomarse su tiempo. Pero no la perdonarías si ella fuera "Llegué tarde, ¿y qué?".
Ueda: Quiero que sea puntual. ¡Odio tener que esperar! El maquillaje no importa realmente.
Nakamaru: Sin maquillaje. Es que, no me gusta mucho cuando las chicas usan demasiado maquillaje. Además creo que llegar tarde es malo, me importará más su retraso que el maquillaje.

16.  ¿Qué prefieres, una novia que come más que tu o una novia que deja cosas después de pedir porciones pequeñas?

Kame: La primera. Está bien si ella deja algo, pero me preocuparía si ella sólo come porciones realmente pequeñas.
Junno: Yo como porciones pequeñas para empezar y después como rápido, así que probablemente la segunda. Cuando voy a yakiniku, termino después de 40 minutos. Y me preocupa una chica que come mucho, "¿Está bien para su cuerpo, comer tanto?".
Koki: Definitivamente no me importa si deja algo porque no puede comerlo. Porque yo lo comeré por ella. No me gusta cuando ellas comen poco por una dieta. Es como, por qué venir a comer.
Ueda: Ya que como mucho, como si tuviera un estómago del tamaño del universo, también quiero que ella coma bien así que podemos tener segundos juntos.
Nakamaru: La primera. Si ella no come, me preocuparé de que no esté obteniendo suficiente nutrientes.

17. ¿Qué prefieres, una novia que ignora los aniversarios o una novia que celebra el día en que salieron cada mes?

Kame: Mitad y mitad. Me gustaría disfrutar eventos juntos, como Navidad, pero no me gusta cuando están muy interesadas en eso. Más que hacer algo porque es un aniversario, hacer un día un aniversario porque hicimos algo sería mejor. Por ejemplo, si ambos trabajamos duro últimamente, podemos celebrarlo como un tipo de recompensa.
Junno: Más que celebrar, estaría bien sólo decir algo como "Ya han pasado xy meses". Pero no poner atención a eso también está bien. Si hay otras, más divertidas memorias, probablemente lo olvides.
Koki: El día que empezamos a salir está bien. Pero si es como "el día de nuestra primera cita", yo sólo pensaré "¡No lo sabía!".
Ueda: La primera, soy igual.
Nakamaru: No me gusta que sean persistentes, pero probablemente si quiere celebrar no hay ninguna presión para nosotros. Ya que probablemente yo lo olvide, estaría bien si ella pudiera recordármelo, algo como eso.

18. ¿Hablas de tus preocupaciones relacionadas al trabajo con tu novia?

Kame: No hablo de mis preocupaciones del trabajo con nadie, incluso con mi novia.
Junno: Le cuento todo. La mayoría de cosas no se resuelven contándolas, pero para eso es un amante. También quiero que me cuente sus preocupaciones.
Koki: No lo hago.
Ueda: Sí. Me gustaría que supiera.
Nakamaru: Depende del contenido. Le hablaría de ello cuando necesite escuchar la opinión de otra persona.

19. ¿Qué implica ser un buen hombre?

Kame: Ser valiente y tolerante. Matchy-san vino a mi mente. La otra vez, fui invitado a la cena, pero llegué tarde debido al trabajo y básicamente no nos vimos. Entonces orro día, el sorpresivamente llegó al lugar donde yo estaba comiendo, y dijo "Viniste el otro día, pero yo tuve que irme...". Yo estaba, no no, fui yo quien llegó tarde... ¡él es genial!
Junno: Ser agradable con todos, especialmente con chicas.
Koki: Ser competente. Ser capaz de sacrificar tu orgullo también es una habilidad, creo.
Ueda: Ser agradable, y seguro.
Nakamaru: Dar lo mejor siempre y que las demás personas confíen en tí.

20. ¿Qué implica ser una buena mujer?

Kame: Ser tolerante... Eso es, en el caso de las chicas, aceptar los caprichos de los chicos. Alguien que puede lidiar con muchas cosas.
Junno: Ser inteligente. Ser capaz de tener conversaciones y socializar con otras personas.
Koki: Alguien que puede hacer sentir a un chico orgulloso. Por ejemplo, si sólo somos nosotros, preguntaré "¿Qué debería traer de la barra de bebidas?". Pero si estamos con mis amigos, me gustaría preguntarles a todos. Con sólo eso, el orgullo de un chico está salvado cuando ellos digan "Tu novia es muy considerada".
Ueda: No engañar.
Nakamaru: Ser una persona con juicio.

21. Cambiaste tu estilo de cabello, pero tu novia no dice nada al respecto. ¿Qué haces?

Kame: Realmente no importa.
Junno: La molestaría, "¡Pero cambie mi cabello!"
Koki: ¡No importa!
Ueda: No hay un chico así (risas). Si lo hay, él debería decir por sí mismo "Lo cambié".
Nakamaru: Neh, realmente no me importaría.

22. Tu novia dice el nombre de otro chico en lugar del tuyo. ¿Qué haces?

Kame: Podría ser peor...
Junno:  Hacer de eso una historia divertida. Estoy seguro de que podría hacerlo.
Koki: Le preguntaría, "¿Con quién me confundiste?" Tampoco garantizo al 100% que yo no cometa un error.
Ueda: Me sentiría mal.
Nakamaru: Dependería de su relación con esa otra persona, pero podría ser peor.

23. ¿Has mantenido un secreto incluso para tu novia?

Kame: Sí.
Junno: Sí sí. Cuando gasté mi dinero o algo. Si fuera honesto acerca de eso, sería un "¿Y dónde está mi regalo?".
Koki: Básicamente no, pero hay cosas de las que no necesitas hablar.Si ella pregunta, se lo diría.
Ueda: Hay cosas de las que no voy hablando, pero le respondería si me lo preguntara.
Nakamaru: ¿Qué digo?... No lo sé.

24. ¿Cuál es la línea de "Si ella lo hace, está engañando"?

Kame: Sexo.
Junno: Cuando ella siente algo. Salir con ambos o ir a comer está bien, pero si ella está interesada, es engaño. Pero sólo ella sabe cuando eso está pasando, ¿cierto?
Koki: Lo que no quieres que haga. Por que los límites son diferentes para cada persona. Si haces algo que no quieres que yo haga, estás fuera.
Ueda: En realidad se trata de sentimientos, pero algo que puedas ver, sería tomarse de las manos.
Nakamaru: Cuando sale con ambos, salir sin habérmelo dicho.

25. ¿Cuál es la línea de "Si hago esto, estoy engañando"?

Kame: Cuando mi corazón reacciona. En el momento en que pienso que quiero salir con ella, se acabó.
Junno: Cuando le estoy mintiendo a mi novia.
Koki: Depende de la chica. Porque quiero que ella diga lo que no le gusta. Si ella me dice que no quiere que hable con otros chicos, me adaptaré a eso.
Ueda: Cuando estoy saliendo a comer con alguien del sexo opuesto en secreto. Quiero decir, si hay un rriesgo y asumo toda la responsabilidad de eso, sólo podría parecer un engaño, incluso si era sólo una amiga.
Nakamaru: Cuando estoy viendo a otra chica sin decirle a mi novia.

26. Si te enamoraras de alguien más, ¿qué harías?

Kame: Me preocuparía. Pero si mi corazón me lo dice, la respuesta está decidida.
Junno: Le diría "Tengo novia", así no podrían convertirse en otros sentimientos.
Koki: Ya que soy alguien que pone todo su corazón en alguien, no creo que pueda hacer eso.
Ueda: No podría, definitivamente no podrían gustarme dos personas.
Nakamaru: No creo que haría eso.

27. Vivir juntos o contraer matrimonio. ¿Cuál tiene un sentimiento más dulce?

Kame: Vivir juntos.
Junno: Casarte. Es sólo un papel, pero significa mucho.
Koki: Ninguno es sólo dulce, también tienen partes amargas. Pero ciertamente vivir juntos. ¡El matrimonio significa muchas responsabilidades!
Ueda: Casarte. Incluso puedes tener hijos, o puedes también comprar una casa. Si me caso, definitivamente no me gustaría terminar, así que en realidad quiero casarme para llevarlo apropiadamente.
Nakamaru: Sería vivir juntos.

28. ¿Hablando de la pareja ideal?

Kame: Nunca he pensado en "Quiero ser como...". Hay veces que quiero confiar en ellos, y también hay veces que que no quiero, ser consentido y consentir; una relación en la que podamos correspondernos, dependiendo de cuando los sentimientos del otro cambien.
Junno: Una pareja en la que los que los rodean los molesten con "Ustedes dos realmente quedan bien". Te da un cierto tiempo de vida. Así que quiero estar siempre juntos.
Koki: Una pareja que no deja que las peleas terminen en peleas, supongo. Terminas en una discusión que te ayuda a crecer. Ya que soy media persona, alguien tiene que hacer el resto. Por eso es que la gente dice "Ustedes son uno" estaría bien.
Ueda: Sasaki Kensuke-san y Hokuto-san. Ellos parecen realmente llevarse bien. Aunque tengo la sensación de que podría convertirme en un esposo dominante.
Nakamaru: Salir a una cita para tener tiempo, una pareja que siempre se lleva bien desde el día en que se conocieron, sin importar cuántos años pasen.


29. Vas a ir con la familia de tu novia para anunciar su matrimonio. ¿Y si su padre dice "¡No te daré a mi hija!"?

Kame: Entender completamente las condiciones que me dé, decirle "Por favor deme tiempo" y demostrarlo uno por uno.
Junno: Antes de casarme, me reuniría con ellos muchas veces y probaría que soy un buen tipo. Si aún me dijera que no, preguntaría la razón, y si puedo entenderla, fugarnos.
Koki: Seguiría preguntando "¿Por qué? ¿Hasta cuándo?", tratando de convencerlos de que ella es la única para mí. Si me fuera imposible, tendría que reorganizar la fecha.
Ueda: Tratar de perseverar, "¿No podrías hacer algo al respecto?" (risas). Probablemente te pone nervioso, el esposo de mi hermana también dijo eso. Pero nuestro padre rompió el hielo por sí mismo, diciéndole a su esposo cuando él estaba nervioso y esperando la oportunidad para hablar, tenía "Algo más importante que decir  ¿cierto?" Gracias a eso, mi hermana se casó y ahora nuestro padre la echa de menos, por lo que todo su afecto se dirige a mí.
Nakamaru: Voy a ser paciente y dar lo mejor, ya que voy a ir esperando ser rechazado un par de veces.


30. Si comparas ahora con hace 10 años, ¿qué cambiaste más con respecto al amor?

Kame: Creo que no cambié fundamentalmente  Pero creo que antes había más tiempo. Y los lugares a los que ir cambiaron. Ates sólo podíamos ir a karaokes, ahora también podemos manejar e ir a donde sea. El rango de actividades incrementó.
Junno: He empezado a pensar en el amor de corto plazo.
Koki: Deseo cosas más domésticas. Ahora, más que su apariencia, hay un efecto en mí cuando ella dice que le gusta limpiar o lavar.
Ueda: Durante la escuela secundaria pensaba que una chica era 100% honesta. Pero al crecer, escuché un montón de cosas y me dí cuenta de que no era así, por eso ahora pongo más atención a cómo es en realidad una chica.
Nakamaru: El lado interno se hizo importante. En la adolescencia, el interior quedaba en segundo lugar después de la apariencia, claro. Ahora, si no es una buena persona, no va a funcionar, no importa qué tan bonita sea.

Créditos en inglés: nakanatoka
Créditos en español: KTST_méxico

sábado, 12 de enero de 2013

[PROYECTO] Pedido del Nuevo Single de KAT-TUN: EXPOSE

Toda la información la puedes encontrar aquí → ヽ(*≧ω≦)ノ
La imagen es muy grande y se corta así que les pongo el link ;w;

Formulario: Clic aquí ♥

Recuerden que debemos juntar un mínimo de 10 CDs para tener ese precio. Si pasamos de los 10 CDs, el ST encargará una pieza de más para darla como Giveaway :3

¡Contamos con su apoyo para este proyecto! ^0^
KAT-TUN Street Team México