viernes, 29 de marzo de 2013

martes, 26 de marzo de 2013

Actualizaciones 26 Marzo 2013


Y aquí les dejo las actualizaciones del día de hoy:

- Las platicas de Junnosuke Taguchi Vol. 83 
- Nikki Yamapi 25.Marzo.2013
- Kame Camara Vol. 26 [hitori] (solo)

Recuerden que estas traducciones son hechas por:
-ST Yamashita Tomohisa México
-ST KAT-TUN México
-ST Johnny's México

Ueda Manual No. 73

Ex-manual 73
Tatsuya Ueda
2013.02.16

Buenos días
Es Ueda Tatsuya.


Para empezar
EXPOSE

Sobre el raking del single
gracias a todos ustedes por conseguir el 1er lugar!!
Muchas gracias!!
¡Con este son 20 discos seguidos con el 1er lugar! Estoy muy feliz
Desde ahora
para cumplir sus expectativas
con mi actuación como primera en la lista
de muchas formas
¡haré todo el esfuerzo posible con toda mi fuerza para que todos se diviertan! De verdad muchas gracias!!



Entonces


Honou no Taiikukai TV


Recientemente
estoy tomando parte en muchas competiciones

Antes tomé parte del volleyball!
Incluso si digo volleyball
No fue sencillo del volleyball
si proteges tu posición
de cualquier manera está bien, hay algunas reglas
golpear las pelotas que vienen a la parte de arriba del cuerpo, patear las pelotas que vienen a la parte inferior del cuerpo!
usando mis reflejos, me dejaron usar mi propio estilo.
Parece que pude contribuir, así que fue divertido

La carrera también
fue divertida



Pero..
Soy super novato
en el campo atlético, así que
alguien
puede enseñarme las bases?
Ser parte del club de atletismo en la escuela
hubiera estado bien



Además, quiero crear un equipo de basket
Y lo que sea que decimos
Quiero boxear

Frecuentemente
al staff
debería decírselo




En privado
fui a la obra de Morita Go
(¡Las habilidades de Morita-san son extremadamente buenas!)
Fui a ver la primera obra de Iriguchi Deguchi

La obra de Iriguchi Deguchi
es un género
que yo absolutamente no puedo hacer así que
estaba impresionado sintiendo la fuerza de nuestro grupo


La cara de felicidad de Iriguchi Deguchi
cuando fui a los vestidores
era impresionante





Cuando llegue la primavera
cortaré mi cabello un poco más
Tal vez se vuelva rubio también

Créditos inglés: iside89 @ kt-newsinfo
Créditos español: KTST_méxico

ORISUTA Febrero 2013 - Revelando nuestros sentimientos



Seguimos "viviendo al límite". Incluso después de 7 años del debut.

¡¿El significado del título está mal?! ¡Las canciones de KAT-TUN son difíciles!

--Me gustaría centrar esta conversación en la nueva canción 'EXPOSE'.

Junno:¡Sí! Al principio confundí el significado del título con "explosión". Una imagen como "EXPLOSIÓN" [N/A: en inglés en el texto original]. Pero era completamente diferente, fue vergonzoso... Es algo que supe justo antes, de pronto (risas). Tiene el significado de "revelar".
Maru: Aunque no has entendido mal sólo "EXPOSE".
Kame: Lo haces normalmente, ¿cierto? (risas). Yo pregunté desde el inicio. Cuando hay palabras en inglés en las letras, pregunto por su significado y matiz en detalle.
Ueda: Saben, la primera cosa de la que pregunté el significado fue “Wow-o-wooooo”.
Junno: Tengo el sentimiento de que eso iba a ser una broma, ¿pero lo fue?
Ueda: Me dijeron que era “Wow-o-wooooo”.
Maru: ¡¿Está bien iniciar [esta plática] con ese tema?!
Junno: ¡La primera broma fallada! ¡Primer error!
Maru: ¡Incluso aunque cortó la conversación! (risas).
Koki: Hubiera funcionado mejor si alguien hubiera dado un ejemplo antes (risas).
Ueda: La corriente [de la conversación] fue mala, ¿cierto? (risas).
Kame: ¡No era la mejor para empezar! (risas).
Maru: Pero el acento en inglés combina bien con el rito así que cantar esa parte se siente bien.
Kame: Hicimos muchas grabaciones en especial para este single, pero estaba la sensación de que esta canción sería probablemente la canción principal. Además, hay 4 canciones que se usaron para "suzuki Solio". Al principio había un "¿cuál va a ser la canción principal?" con que lidiar, ¿no?
Maru: Pero no mucho tiempo antes que había otra.
Koki: "Connect & Go", cierto.

--[Connect & Go] también fue emtida entre finales de año y principios de año nuevo.

Ueda: Sí. Porque "EXPOSE" no había sido transmitida todavía.
Junno: Esta canción es la que se siente más como nuestro tipo de canción
Kame: También me gusta mucho "STEPS TO LOVE". (Mirando a la ventana donde la nieve estaba cayendo) Como que me gustaría cantarla hoy.
Junno: ¡Con la nieve como fondo! (risas) Es bueno que juntamos canciones de diferentes géneros que encajan en sus respectivos CMs.
Maru: Lo que KAT-TUN quería y la dirección de los CMs combinaron.
Koki: Pudimos presentar una canción muy KAT-TUN como 20vo single.
Junno: ¿Qué, el 20vo? ¡¿No está bien?!
Kame: Además, no hay otro grupo que escogería un título como "EXPOSE" (risas).
Koki: O "ULTIMATE WHEELS" (risas).

Funciona porque es KAT-TUN. ¡No podía ser cantada a menos que fueran ellos cinco!

--¿Bailarán mucho esta vez también?

Kame: En febrero Taguchi tiene una obra de teatro sin líneas en la que actúa únicamente bailando, ¡así que esta vez vamos a poner atencón en este lado de él!
Maru: ¡Bailando danza contemporánea!
Kame: Nosotros cuatro cantaremos.
Junno: ¡¿Eh~?! (risas).
Maru: Después de tratar de imaginarlo, es incómodo (risas). Nosotros cuatro sin bailar, sólo Taguchi bailando con todas sus fuerzas.
Koki: A propósito, ¿no suele pasar que las canciones que son muy KAT-TUN son difíciles de cantar en el karaoke?
Ueda: Sí. "EXPOSE" también, ¡es completamente imposible cantarla solo! Cuando se sobreponen las voces, es como "¿cómo voy a cantar esto?" (risas).
Kame: ¡Esperen un momento! Al contrario, ¡esto significa que podemos cantar canciones que exclusivamente un grupo unido puede cantar! Quiere decir que esas canciones funcionan y se vuelven populares justamente por el balance en los miembros de KAT-TUN.
Koki: Exactamente pir esta razón  queremos que todos escuchen la canción y miren las presentaciones.
Maru: ¡Sí, seamos positivos!
Ueda: Comparado con la canción anterior "Fumetsu no scrum", creo que es una canción que quiero que todos vean [las presentaciones] incluso más. Además, la otra canción "Haruka Higashi no Sora e" ¡es fácil de cantar en el karaoke!
Junno: Porque la letra está perfectamente en tiempo con la música.
Kame: Suena como la canción de un drama. Creo que 'cuál se convertirá en la canción principal' es sólo un giro del destino.
Maru: Eso quiere decir que las otras canciones también están a ese nivel.
Kame: De verdad creo que sí. Para nosotros no hay mucha diferencia como "Pista 1, Pista 2". Oh bueno, "EXPOSE" es una canción que me da ganas de usar lentes de sol (risas).
Ueda: Imagino que, durante la parte "habiendo tirado mis lentes de sol", ¡Kame tirará sus lentes!
Koki: (canta) ? Habiendo tirado mis lentes~, ¡es la parte en la que Kame canta y Taguchi y yo cantamos la armonía!
Kame: ¡Con ese tempo es imposible hacerlo! (risas).
Junno: Para el inicio, ¡intenta hacerlo el siguiente lanzamiento!
Kame: No, esto es algoque me viene un instante antes de la presentación (risas).
Maru: Por otro lado, ¿no es una presentación en la que no los arrojas posiblemente? Como "¿qué, él no los tiró?"
Koki: Taguchi y yo cantamos la armonía, ¿entonces es posible que los tres nos quitemos los lentes juntos?
Junno: Para empezar, tres personas de cinco usarán lentes (risas).

¡Entró el 7mo año desde el debut! ¡¿Pero siguen viviendo "al límite"?!

--¿Tienen una conversación natural cada vez que sacan un nuevo single? (risas)

Kame: Bueno, hoy en particular, ya que después de esto tenemos la coreografía.
Ueda: Mi idea es empezar atacando de nuevo, porque siento que recientemente nos hemos calmado en muchos aspectos, como en los vestuarios o presentaciones.
Koki: Otra cosa en la que quiero que todos pongan atención es el hecho de que de nuevo hay un "al límite". ¡Incluso aunque han pasado 7 años desde el debut con "Real Face"! [N/A: Al inicio de EXPOSE, la línea de Koki dice "girigiri no joukyou"].
Ueda: ¡Es cierto! (risas).

--Esa frase aparece en esta letra también. Esta vez también la división de la letra [entre los miembros] es my detallada. También es una peculiaridad distintiva que sólo tiene KAT-TUN.

Maru: No es simple, así que recordarlo es difícil.
Ueda: El hecho de que no cantamos el coro juntos, ¿cierto? Incluso así, si hablamos de sentimientos, queremos cantarla completa (risas).
Kame: Se vuelve difícil en los lives. La división de las líneas está interrumpida y sin cuidar las partes en solo, sólo cantamos juntos (risas).
Maru: Cuando ya no entiendo la división de las líneas, termino cantando todo (risas).
Kame: Durante el siguiente live, ¡lo controlaré apropiadamente!
Junno: Pero "EXPOSE" es ta detallada como "TO THE LIMIT".
Kame: Haciendo la armonía alto o bajo, ¡es muy detallado!
Maru: Ah, ¡estoy en la parte de "Habiendo tirado mis lentes de sol" también! Yay, puedo hacerlo también.
Ueda: ¡Apuesto a que no lo harás! (risas).
Junno: Además, me gusta "BRAND NEW DAY" también.
Kame: Se siente como si hubiéramos grabado esa canción hace mucho.

"¡Estamos pensando en cosas divertidas!" - Declaración del 'plan' de 13 años.

--Entonces, teniendo el título "EXPOSE" = revelar, ¿hay algo dentro de KAT-TUN que quieran revelar?

Koki: Ya hemos expuesto más o menos todo (risas).
Kame: Inesperadamente pudimos juntarnos los cinco. Desde que terminamos el tour, no nos hemos encontrado mucho, ¿verdad?
Koki: Aunque durante la segunda mitad del año, estuvo el DameYoru ("KAT-TUn no sekai ichi dame na yoru!", TBS), así que nos vimos mucho.
Maru: [El DameYoru] terminó también, no hay conciertos, eso significa que la primera mitad de este año no nos hemos reunido del todo.
Kame: Tenemos el lanzamiento, ¿no?
Koki: Pero Taguchi no está.
Junno: ¡Sí estoy! (risas).
Maru: Ah, ¡Kame hizo un home run, ¿cierto?! (la entrevista se realizó el día siguiente a la transmisión de "Going! Sport & News", NTV).
Junno: Le diste a la tercera bola, '¿verdad?
Ueda: ¿Eh? ¿No habías hecho un home run hasta ahora?
Kame: Golpeé un doble en un campo de béisbol normal, no durante el béisbol amateur.
Ueda: ¿Qué, doble?
Maru: (A Ueda) No sabes mucho de béisbol, ¿verdad? (risas).
Kame: Así es (risas).
Junno: Revelamos que no sabemos mucho acerca de las actividades personales de los otros (risas).
Ueda: ¡Ya sé! ¡Es el proyecto home run, ¿cierto?!
Koki: Todavía no lo veo, pero lo grabé apropiadamente.
Kame: Es cierto. Nosotros compartimos la información. No es como que digamos "wah, ¡él está en la TV!" cuando vemos a alguno en la TV por casualidad. Todos sabemos lo que cada uno está haciendo. Especialmente Koki y Taguchi, es fácil saber cuáles son sus acciones (risas).

--Además de mantener sus actividades personales, ¿qué es lo que KAT-TUN quiere hacer este año?

Junno: Conciertos, claro.
Kame: Ya que no pudimos hacerlo hace 2 años, el tour del año pasado aumentó nuestros sentimientos.
Junno: Quiero hacer un popurrí de las canciones famosas. Porque no hay muchas oportunidades de hacer algo así en un concierto, ¿cierto?
Kame: Es difícil. Cuando se lanza un álbum, el punto de apoyo [del tour] es el álbum, y los álbumes son lanzados cuando tenemos un tour.
Ueda: Tal vez sería bueno hacerlo por separado. Hacer los conciertos como conciertos, y hacer lo del popurrí antes del Contdown, por ejemplo (risas). Para concluir el año.
Maru: Dijimos esto antes, pero no hay oportunidad de aumentar el tipo de conciertos. Separarlos del tour, por ejemplo.
Kame: ¡Y esto muestra que incluso este año estamos pensando en cosas divertidas!
Ueda: ¡¿Sólo pensando?! (risas).

--¡Esto quiere decir que proponen ideas continuamente!

Kame: ¡Sí! No se han planeado cosas hasta ahora: ¡esta es nuestra revelación!
Koki: El DameYoru fue divertido también, quiero hacer programas de variedades de TV otra vez.
Kame: Además, quiero tener ocasiones para conocer a la audiencia. Quiero hacer esfuerzos en los trabajos de TV para que mucha gente venga a nuestros conciertos. Además, como actividad grupal, ¡quiero incrementar los momentos para cantar mucho este año!

Créditos inglés: iside89
Créditos español: KTST_méxico

Duet Febrero 2013 - Taguchi / Nakamaru



Maru: La obra “No Words, no Time ~Sora ni Ochita Namida”, en la que estás tomando parte es únicamente de baile, ¿verdad?

Junno: Sí, no tiene nada de líneas. La historia se desenvuelve sólo con baile.

Maru: Nunca he visto una obra como esa antes, parece complicado. ¡Pero participar con Higashiyama-san es genial! Me siento orgulloso como compañero de grupo.

Junno: Oh, gracias. Desde que empezamos a practicar, había un sentimiento cálido, fue un alivio. Me di cuenta pronto de que sería divertido.

Maru: Así que, ¿qué tipo de obra será?

Junno: Haciéndolo simple, se sintió como el "Cirque du Solei" sin la parte de circo. Actuamos la historia en un tipo de mundo artístico, a través de la ropa, la música y las luces. Expresamos los sentimientos a través de baile en lugar de diálogos.

Maru: Hmmm, nunca oí de eso. Entonces, como no tiene diálogos, ¿la interpretación de la historia depende de la persona?

Junno: Sí. De hecho creo que ese es el punto que hace a la obra interesante.

Maru: ¿Así que no te aburres?

Junno: ¡No! Después de todo, los miembros en los que Higashiyama-san confía vienen juntos, ¿no? Así que me mantengo, creyendo en los otros.

Maru: Ya veo. Cuando aparecí en "Playzone", también pude sentir la pasión de las obras de Higashiyama-san.

Junno: Eh, ¿apareciste en una?

Maru: En "Playzone '99 Goodbye & Hello". Fue hace 14 años (risas).

Junno: Oh wow, ¡fue la primera "Playzone" que vi! Qué recuerdos.

Maru: Claro que no tomé parte, sólo aparecí como uno de los Juniors, así que no interactué con Higashiyama-san directamente. Pero durante el lanzamiento, estaba sentado en el piso en una ala del escenario, y Higashiyama-san me dijo que "no me sentara en el ala durante la presentación".

Junno: ¿En serio? Bueno, ya que entramos sin saber las reglas del escenario, esas cosas pasan.

Maru: Pero parece poco probable que uno de los actores principales le llame la atención a un Junior que está bailando en la esquina. Aunque me regañó, también estaba impresionado.

Junno: La atención que pone Higashiyama-san a los detalles es increíble. El otro día, también entré a la filmación de un baile para usarla como referencia de la obra.

Maru: ¿Estabas ayudando a tu senpai?

Junno: ¡Claro! Aunque se vuelve un misterio cuando viene de ellos.

Maru: Es muy posible (risas).

Junno: Higashiyama-san es algo como una figura paterna. Nuestra diferencia de edad es de 19 años. ¿Pero realmente luce de 49 años?

Maru: ¡No! ¡Para nada!

Junno: ¿Verdad? Y su voz es muuuy genial. Lo que dice tiene nitidez. ¡No sólo baila!

Maru: Ya veo (risas). Pero actuar con un senpai es divertido y ganas muchas cosas. Recientemente, me he obsesionado con la jardinería que me Inohara-kun me contó.

Junno: Hm, ¿qué puede enseñarme? Tal vez la manera en que los adultos beben alcohol.

Maru: Oh, bueno, cuando tuve un show de mi obra ("Nakamaru-kun no tanoshii jikan", 2008) en Osaka, Higashiyama-san también estaba actuando en el mismo teatro. Recuerdo que luego del último show, me llevó a comer.

Junno: ¡Ehh! ¿No es super genial que él invite a un kohai a comer sólo porque está en el mismo teatro? Yo nunca podría hacer algo así.

Maru: Aprenderás muchas cosas durante el tiempo que actúen juntos, así que te puedes convertir en alguien así.

Junno: ¡Aprenderé de él! Es mi primera vez actuando con un gran senpai y la primera obra que hago sin el grupo... Tú hiciste lo mismo por casi un mes, ¿cierto? ¿No te cansaste de eso?

Maru: Más que cansarme de ello, si estás repitiendo la misma cosa, te acostumbras a eso. Es más aterrador que otra cosa. Así que cuando hago obras, trato de no olvidarlo y tener un nuevo sentimiento cada día.

Junno: Ya veo. Pero con un trabajo como "Nakamaru-kun no tanoshii jikan", puedes disfrutar todos los días improvisando, ¿cierto?

Maru: ¡De ninguna manera! Incluso las partes que parecen improvisaciones fueron agregadas a propósito.

Junno: ¡Ehhhh, ¿de verdad?! (risas). Honestamente, estoy interesando en ese tipo de obras.

Maru: ¿En serio?

Junno: O una plática en vivo o algo.

Maru: Ah, me gustaría intentar eso también. Sólo decidir un tema y luego hablarlo libremente.

Taguchi: La mayoría serían improvisaciones. ¡Suena divertido!  Intentémoslo juntos.

Maru: En un lugar pequeño como una sala de conciertos, teniendo una plática extrema que sólo puedes tener ahí (risas).

Junno: Sí sí. Pero me gustaría intentar algo donde al inicio pretendes hablar de un tema al azar, pero hay un gran plan. Como empezar con una charla acerca de algo como "nuestra infancia" pero que luego la historia se cruce.

Maru: Ya veo. No sólo hablar entre nosotros, sino tener un factor de entretenimiento. ¡Me gusta!

Junno: Algo en la historia que haga que los asistentes digan "Fue divertido, pero al final me conmovió", eso estaría bien.

Maru: Muy bien. Entonces por favor muestra los resultados de haber estado con Higashiyama-san en una obra para que este plan se haga realidad.

Junno: ¡Lo tengo! Daré lo mejor para que la plática en vivo con Nakamaru-kun se haga realidad (risas).

Maru: Pero esto significa que estarás muy ocupado, ¿no? Te he invitado mucho a los juegos de superviviencia, pero esta vez tendremos que posponerlo.

Junno: Hace frío en invierto~

Maru: Yo voy aunque esté súper frío. Primero a los juegos de supervivencia, luego a comer y termino yendo a los bolos.

Junno: ¿¿Eres un estudiante de secundaria??

Maru: Me divierto más que cuando era estudiante de secundaria (risas).

Créditos inglés: nakanantoka
Créditos español: KTST_méxico

viernes, 22 de marzo de 2013

Actualizaciones 22 Marzo 2013

A continuación les dejo las actualizaciones del día:

-Las traducciones que están en el blogger ya han sido subidas al LJ y se han actualizado sus correspondientes masterpost (lyrics de Expose + Jwebs individuales vol. 72 al 74)

-En Tumblr los mensajes escritos a mano de los chicos de la JE. Algunos tienen ahí mismo su traducción

-Nikki 21 Marzo 2013 de Nishikido Ryo

jueves, 21 de marzo de 2013

Actualizaciones de Diciembre 2012 a Marzo 2013

Bueno, por motivos de trabajo no he podido ponerles las actualizaciones de estos meses y para no llenarlos de links les pondre un resumen de las actualizaciones que se han hecho en este tiempo ¿ok?

Entre otras cosas:

Nikkis
-Nikkis de Yamashita Tomohisa
-Nikkis de Keiichiro Koyama
-Nikki del news ring
-Nikkis de Nishikido Ryo
-Taguchi Talks
-Manuales KAT-TUN

Revistas:
-Entrevistas a NEWS, Yamashita Tomohisa, KAT-TUN y Kamenashi Kazuya

Masterpost:
-Han sido actualizados con todas las entradas del livejournal. Aun faltan por subir las traducciones de KT que hay en el blog pero en cuanto las suba seran agregadas a sus correspondientes masterpost

Noticias varias:
-Entre otras cosas la formacion de una unidad de 40 miembros

Bueno, como ya me puse al día espero de ahora en adelante subir las cosas al momento tambien por aca :)
Espero tengan una magnifica semana santa :) disfruten los dias de descanso!!

Senko

sábado, 16 de marzo de 2013

Snowflake [Romaji/Español]

[Nakamaru Yuichi - Snowflake]

Romaji

Itsu datta kana? Shiroi iki wo haite Te wo tsunagi atta
Machi no hikari ga kimi no yokogao de Boku kara wa utsukushiku mieta yo

Samusa nante kanjinakatta
Toki ga modoru nara Boku no sei dakara Deatta toki no you ni Sunao ni

Kono te kara
Afureru kimi to no kirei na omoide ga Suna no you ni ochite iku
Soko ni aru Osoroi no yubiwa wa doushiyou Boku ni wa suterarenai
Odori akasu yoru no machi wo Mu no sekai wo hitasura
Afureru kimi to no omoide wa Sou Suna no you ni Kobore ochite iku

Itsu no toki da ka Onaji moufu no naka Mirai wo hanashita
Itsumo no kuse de okitara yoko ni wa Kimi ga iru ki ga surunda "Sayonara"

Kono te kara
Afureru kimi to no kirei na omoide ga Suna no you ni ochite iku
Soko ni aru Osoroi no yubiwa wa doushiyou Boku ni wa suterarenai
Kono mama zutto dakishimetai Kono mama zutto kanjite
Afureru kimi to no omoide wa Sou Suna no you ni Kobore ochite iku

Fuyu no kisetsu no sei kana Utakata no yume na no kamoshirenai
Sore demo kimi wo omou yo

Kono te kara
Afureru kimi to no kirei na omoide ga Suna no you ni ochite iku
Soko ni aru Osoroi no yubiwa wa doushiyou Boku ni wa suterarenai
Odori akasu yoru no machi wo Mu no sekai wo hitasura
Afureta kimi to no omoide wa Sou Suna no you ni Tsumi agete iku

Español

¿Cuándo fue que nos tomamos las manos y nuestros alientos se hicieron blancos en el aire?
Las luces de la ciudad hacen tu silueta hermosa para mí

Ni siquiera sentí el frío
Si el tiempo regresara, sería mi culpa   Cómo era cuando nos conocimos   Quiero decírtelo honestamente

De mis manos brotan las hermosas memorias que tuve contigo   Cayendo como granos de arena
El juego de anillos que tengo, ¿qué debería hacer con ellos?   No puedo tirarlos
Bailando en la noche lejos de la ciudad, sólo queriendo que el mundo desaparezca
Las desbordantes memorias contigo, es cierto, se derraman y caen como granos de arena

Sólo cuando estuvimos acurrucados en la misma banca, hablando del futuro juntos
Cuando mi hábito de despertar me abrió los ojos, sentí que estarías ahí junto a mí   "Adiós"

De mis manos brotan las hermosas memorias que tuve contigo   Cayendo como granos de arena
El juego de anillos que tengo, ¿qué debería hacer con ellos?   No puedo tirarlos
Quiero sostenerte así de cerca siempre   Sentir estas emociones así siempre
Las desbordantes memorias contigo, es cierto, se derraman y caen como granos de arena

Me pregunto si es porque es invierno   O tal vez es un sueño fugaz
Pero incluso así, pensaré en ti

De mis manos brotan las hermosas memorias que tuve contigo   Cayendo como granos de arena
El juego de anillos que tengo, ¿qué debería hacer con ellos?   No puedo tirarlos
Bailando en la noche lejos de la ciudad, sólo queriendo que el mundo desaparezca
Las desbordantes memorias contigo, es cierto, se derraman y caen como granos de arena

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

BRAND NEW DAY [Romaji/Español]

[KAT-TUN - BRAND NEW DAY]

Romaji

Na mo naki bokura no story Hate naki sekai de
Massara na pe-ji meguri Michi naki michi e go now

Bounce up and down Itsudatte
Mienai mono mitsumete zutto
Koukishin meippai Taisetsi ni tsumekonde

Haruka na michi naru new place
Tomaranai Mada owaranai
Tooku ni haseta yume tsukami ni

Hello, brand new day
Mirai egaku tabi e Bokura wa kakedashitanda
Furi kaeranai Te wo hiroge Ride Fly
Akogareta keshiki Mune ni kizande Takai kabe tsuki yaburunda
Yuuki kanjite Just move on! Soaring heart

Whoa whoa

Deai to wakare tsudzuri Ikite yuku naka de
Namida nagareru tabi ni Tsuyosa te ni iretanda

You'll be alright!
Oresou na kokoro ni gutto Kono te ni motto
Nandatte oikaze ni Hikidashi wo sagashite

Senaka ni kanjita Sweet breeze
Aseranai Mou mayowanai
Dareka ga kureta message Hibikase

Hello, brand new day
Yume ni tsudzuku tabe e Doro darake no kutsu datte
Sou Warukunai Itsu no hi ka Day Bright
Kyuukutsu na mainichi Nugi sutete Iki wo kirashi habatakunda
Jiyuu motomete Just move on! Soaring heart

Yami ni mayou hi wa tooku
Miageta yuuki no hoshi lead the way

Sugite yuku toki ni wasurete kita Puraido yobi okoshite
Tsubasa hiroge Everyday, in the light Try

Hello, brand new day
Mirai egaku tabi e Bokura wa kakedashitanda
Furi kaeranai Te wo hiroge Ride Fly
Akogareta keshiki Mune ni kizande Takai kabe tsuki yaburunda
Yuuki kanjite Just move on! Soaring heart

Español

En el mundo sin límites, nuestra historia no tiene un nombre
Pasando las páginas   Yendo a un sendero todavía sin hacer

Rebotar hacia arriba y hacia abajo   Siempre
Continías mirando algo que no puedes ver
Llena de una curiosidad cuidadosamente empacada dentro de ti

A un nuevo lugar distante y desconocido
No te detengas   Esto aún no termina
Ir a sostenernos de sueños precipitados en la distancia

Hola, nuevo día
Yendo en un viaje que dibujará el futuro   Comenzamos a correr
No mires atrás   Abre tus manos   Conduce   Vuela
Esculpiendo el paisaje admirado en nuestros corazones, rompimos ese alto muro
Llenos de coraje   ¡Sólo avanza! Flotante corazón

Whoa whoa

Viviendo unidos primeras citas y atardeceres
Cada vez que las lágrimas caen, te vuelves más fuerte

¡Estarás bien!
Tomaré tu corazón suavemente entre mis manos cuando parezca que no puedes más
Dejando todo a un viento favorable   Buscando cierto cajón

Sentí una dulce briza en mi espalda
No te impacientes   No nos perderemos de nuevo
Ese mensaje que alguien te envió   Déjalo sonar

Hola, nuevo día
Yendo en un viaje que conducirá nuestros sueños   Incluso si los zapatos están llenos de lodo   Está bien, no es tan malo
Un día, será brillante   Un día brillante
Tira esos tiesos y rígidos días   Abre tus alas hasta quedarte sin aliento
Busca la libertad   ¡Sólo avanza! Flotante corazón

Los días en que te perdiste en la oscuridad quedaron atrás
La estrella de coraje que viste guiará el camino

Conforme el tiempo pase, el orgullo que habías olvidado despertará
Abre tus alas   Cada día, en la luz Inténtalo

Hola, nuevo día
Yendo en un viaje que dibujará el futuro   Comenzamos a correr
No mires atrás   Abre tus manos   Conduce   Vuela
Esculpiendo el paisaje admirado en nuestros corazones, rompimos ese alto muro
Llenos de coraje   ¡Sólo avanza! Flotante corazón

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

Haruka Higashi no Sora e [Romaji/Español]

[KAT-TUN - Haruka Higashi no Sora e]

Romaji

Dare datte itsu datte Shinario doori ni nante kitai wo shite
Butsukatte puraido ni kasabuta wo tsukurinagara Hitomi ni utsuru Ima wo ikiteiru

"Yume nante suteta" tte haki suteta serifu Machi ni tokete
Yari kirenai kanjou ni sotto hikari ga sashikomu
Kusubutta hibi wo Tsutsumi komu you ni

Azayaka ni nokoru memori- Nigiri shime mimi sumaseba
Yondeiru Brighter day

Haruka tooku higashi no sora e Nozomu chiheisen no mukou e
Katagoshi ni mitsumeta kinou kara Kono te de tsukami toru ashita e to
Nando demo Yami wo nuke dashite
Move on, move on owarasenai my dream

Dare datte sabitsuite Torenai namida no ato wo kakusu
Nigedashitai sonna yoru Hitori ja doushiyou mo nai kedo
Sou dare ni datte asa wa otozureru

Oshitsukeru yasashisa demo Sonobashinogi demo nakute
Sugite yuku Rainy day

Aoku somaru mugen no sora e Kokoro yurasu noizu hanatte
Hodou waki Otoshite kita yume wo Mune no oku de tsuyoku dakishimeta
Mou ichido Tobira wo tataite
Move on, move on tsukami tore true love

Chiisana kiseki kasane Fukiareru kaze ukete
Katachi naki omoi yose ai Kono toki wo
Tsuyoku tsuyoku Nagasarenai you ni

Haruka tooku higashi no sora e Haruka tooku kagayaku hoshi e
Kono kodou michibiku mirai e to
Kono negai kanaeru basho e to

Haruka tooku higashi no sora e Nozomu chiheisen no mukou e
Katagoshi ni mitsumeta kinou kara Kono te de tsukami toru ashita e to
Nando demo Yami wo nuke dashite
Move on, move on owarasenai my dream
Tsukami tore true love

Español

Todos esperan que el futuro sea como lo planearon
Corriendo entre cosas, dejando cicatrices en su orgullo, están viviendo en el presente que está justo en frente de ellos

Escupiendo frases como "Dejé mis sueños" y desapareciendo en la ciudad
La luz brilla gentilmente en los sentimientos que fueron demasiado para mí
Esos días llenos de humo del pasado, los juntaré

Los recuerdos que siguen vivos en mi mente, si los tomo fuertemente y escucho con cuidado
Están llamando un día brillante

Yendo al lejano cielo del este   Para ir más allá del horizonte que anhelaba
Desde el ayer en el que miré por encima de mi hombro, voy hacia el mañana que tomaré con estas manos
Alejándome de la oscuridad más y más
Avanzando, avanzando   No dejaré que mi sueño termine

Todos esconden el rastro de las lágrimas que no pudieron borrar
Quieres huir de esas noches   No hay nada que puedas hacer por ti
Pero así es como el amanecer viene para todos

No ha forzado la bondad o intentado hacerlo
Los días lluviosos pasan

El cielo sin límite se tiñó de azul   Dejando salir un sonido que sacude mi corazón
Los sueños que se quedaron junto al camino, los grabaré fuertemente en mi corazón
Una vez más, golpearé la puerta
Avanzando, avanzando   Y llevaré a mi verdadero amor

Teniendo muchas pequeñas caricias y siendo golpeado por los fuertes vientos
Me acurrucaré con estos sentimientos sin forma
Tratando con todas mi fuerzas que este momento no escape

Yendo al lejano cielo del este   A las brillantes estrellas
Hacia el futuro en el que me guía el corazón
Al lugar donde mi deseo se cumplirá

Yendo al lejano cielo del este   Para ir más allá del horizonte que anhelaba
Desde el ayer en el que miré por encima de mi hombro, voy hacia el mañana que tomaré con estas manos
Alejándome de la oscuridad más y más
Avanzando, avanzando   No dejaré que mi sueño termine
Y llevaré a mi verdadero amor

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

Connect & Go [Romaji/Español]

[KAT-TUN - Connect & Go]

Romaji

Break away Connect & Go...

Tsuki akari terasu michi Yoru wo kaki wakete 
Kimi no koe ga sono saki no eien wo sagasu yo

Up supi-do wo ageteku Mune ni tomoshita mirai
Sabita moment darake no riaru ni Say good-bye, and smile
Kimi ni fukaku fureta toki dake Sekai ga ugoki dasu

Break away Connect & Go 
Shibuki agete Negai wa dare no tame ni Hikari hanatsu
Go away! Are U ready? Let it be! 
Tamerawanai de Feel my beat

Everyday Every night Every time 
Everywhere Kake nuketa keshiki wa
Break away Connect & Go 
Hikari no naka e Kono te ni Believin' in my soul
Connect & Go Connect & Go

Asayake ni somaru machi Biru ni utsuru kage 
Nagarete iku kumo ni tada kokoro wo kogashita

Set asufaruto kette Sora ni egaku contrast
Fuki nukeru kaze sae shitagae Take off by myself
Kimi ga soba ni ite kureru kara Nanimo osorenai

Break away Connect & Go 
Toki wo koete Tashika ni rekishi kizamu Jibun ni naru
Don't wait! Are U ready? Let it be! 
Kono mama zutto Feel your beat

Everyday Every night Every time 
Everywhere Oikake tsudzukeru yo
Break away Connect & Go 
Hikari wa soko ni Itsudemo Believin' in my soul
Connect & Go

Atsuku yurameku Borderline Takanaru mune Izanaware

Break away Connect & Go 
Shibuki agete Negai wa dare no tame ni Hikari hanatsu
Go away! Are U ready? Let it be! 
Tamerawanai de Feel my beat

Everyday Every night Every time 
Everywhere Kake nuketa keshiki wa
Break away Connect & Go 
Hikari no naka e Kono te ni Believin' in my soul
Connect & Go Connect & Go

Español

Separa Conecta y ve

Sigue tu curso a través de un camino iluminado por la luna
Tu voz está buscando la eternidad en la distancia

Acelera   Al futuro que está brillando en mi corazón
La realidad está llena de momentos desagradables Diles adiós y sonríe
Pero en el momento en que me conmueves profundamente, el mundo vuelve a vivir

Separa   Conecta y ve
Envía una briza de agua ¿Quién brilla para quién?
¡Aléjate! ¿Estás lista? ¡Déjalo ser!
No lo dudes   Siente mis latidos

Cada día   Cada noche   Cada vez
Cada lugar   El paisaje por el que corriste
Separa   Conecta y ve
En la luz, alcanza mi mano   Creyendo en mi alma
Conecta y ve   Conecta y ve

La ciudad es cubierta por el brillo matutino   Las sombras se proyectan en los edificios
Simplemente encendí mi corazón en las nubes a la deriva

Golpeando contra el asfalto, se ve un contraste con el cielo
Sintiendo incluso el soplido del viento, lo quitaré yo mismo
Porque tu estarás a mi lado, no hay nada que temer

Separa   Conecta y ve
El tiempo que viene   La historia que claramente esculpí, es en lo que me convertiré
¡No esperes! ¿Estás lista? ¡Déjalo ser!
Así, por siempre   Siento tus latidos

Cada día   Cada noche   Cada vez
Cada lugar   Seguiré buscándolo
Separa   Conecta y ve
La luz siempre estará ahí   Creyendo en mi alma
Conecta y ve

Un límite que irradia calor   Tienta rápidamente mi caliente corazón

Separa   Conecta y ve
Envía una briza de agua ¿Quién brilla para quién?
¡Aléjate! ¿Estás lista? ¡Déjalo ser!
No lo dudes   Siente mis latidos

Cada día   Cada noche   Cada vez
Cada lugar   El paisaje por el que corriste
Separa   Conecta y ve
En la luz, alcanza mi mano   Creyendo en mi alma
Conecta y ve   Conecta y ve

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

STEPS TO LOVE Lyrics [Romaji/Español]

[KAT-TUN - STEPS TO LOVE]

Romaji

Hikari kagayaku Zawameita machi no naka de Shingou no mukou Warau kimi ga ita 
Ashi dori hayaku(Surechigatte) Shisen kawashita shunkan ni(Yuki mai orite) 
Sekai ga shiroku iro wo kaeta Ima hajimaru winter love

Yubisaki ga fureta one Ano hi Kimi to deaeta kisetsu koete
Masshiro na sora ga two Kyou mo Shizuka ni futari wo tsutsumi komu
Kotoba nante nakutemo ii Itsumademo
Kimi to futari Aruku way to love

Chiisana te ni (Hoo wo somenagara) Shiroi iki wo fukikakete
Boku wo miageru Sono egao ni Eien wo kanjita (Zutto tonari de)

Surechigau yoru wa three Itsumo Kasumu keshiki ni tomadou kedo
Kasaneta tsukihi ga four Asa ni wa Namida mo itami mo tokashiteku
Hanareteru basho demo Me wo tojite
Kokoro tsunagi Kimi to steps to love

Haruka tooku de Fuyu no yozora ni kirameita orion ni mo
Kesshite kienai Omoi chikai aou

Kimi dake wo miteru one Asu mo Doredake kisetsu ga meguttemo
Masshiro na sora ga two Zutto Shizuka ni futari wo tsutsumi komu
Kotoba nante nakutemo ii Itsumademo
Kimi to futari Aruku way to love

Kimi to futari Kizamu steps to love

Español

En la brillante pero ruidosa ciudad   Frente al semáforo, ahí estabas, riendo
Caminando rápidamente (nos encontramos)   El momento en que nuestras miradas se cruzaron (la nieve cayó)
El mundo se volvió de un brillante color blanco   Ahora, el amor de invierno comienza

El día en que nuestras manos se tocaron fue uno   Esta estación en la que te conocí
El blanco puro del cielo fue dos   Hoy también nos abrazó silenciosamente
No necesitamos palabras   Por siempre junto a ti
Recorriendo el camino del amor

En tus pequeñas manos (mientras te sonrojabas)   Dejé mi blanco aliento
Me miraste   Y en esa sonrisa, sentí la eternidad (quédate conmigo siempre)

Esa noche en que nos encontramos fue tres   Siempre me confunde cómo el escenario crece
El tiempo que pasamos juntos fue cuatro   En la mañana, las lágrimas y el dolor se derritieron
Incluso si nos separamos, cierra los ojos y nuestros corazones se conectarán
Siguiendo los pasos para amar junto a ti

En la distante Orión guiñando en el cielo una noche de invierno
Vamos a prometer que esos sentimientos nunca desaparecerán

Mirándote sólo a ti fue uno   Mañana también   No importa cuántas estaciones pasen
El blanco puro del cielo fue dos   Continúa abrazándonos silenciosamente
No necesitamos palabras   Por siempre junto a ti
Recorriendo el camino del amor

Junto a ti   Siguiendo los pasos para amar

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

EXPOSE Lyrics [Romaji/Español]

[KAT-TUN - EXPOSE]

Romaji

Tonight hashiridasu in the dark Right now
Kikazatta kono meikyuu Saigen nai Traffic lights
I just need a thrill tonight I need a thrill
Giri giri no joukyou ja nakya ajiwaenai Kouyoukan

Atsuku myakuutsu jounetsu Hitai ni kizaminda shousou
Yokei na zaregoto nanka Don't look back anymore
Tanjun na make or break Honnou ni shitagatte
Senzai ichiguu no chance

Choujou made movin' up Kiri hiraku winding road
Oshiminaki wild & tough Shijou saikou no winning run

Wake up, feeling Wake up, feeling
Kageki ni mau nara warusa mo iin janai
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Mukidashi no kokoro Isso drive me crazy
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh

Takaburu heart Mogitoru feel
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh
Osorezu ni tsuki susume
Get some dangerous on tonight!

Kono michi no saki ni brand new world Brand new world
Ichi ka bachi ka no kake da toshitemo
I just can't keep still tonight I can't keep still
Mada shiranai sekai e Kechirasu Seidai ni

Hatten tojou no kandou Shidai ni namiutsu hannou
Kyuu na magari kado mo Don't be afraid anymore
Shinka wa give and take Honnou ni shitagatte
Zenshin zenrei de drive

Genkai nara up to date Furikitte anywhere
Seme tsudzuke run & gun Hade ni yare winning run

Wake up, feeling Wake up, feeling
Kazari wo nugisute Nerai wa daitan ni
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Kurayami wo nukete easy come, easy go
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh

Hatameku flag Ayatsuru wheel
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh
Osorezu ni tsuki susume
Get some dangerous on tonight

Sangurasu wo nagesuteta mama hashiru midnight Makin' a noise
Usurete yuku keshiki no naka de Just free my soul, my soul, my soul 

More!!

Choujou made movin' up Kiri hiraku winding road
Oshiminaki wild & tough Shijou saikou no winning love

Genkai nara up to date Furikitte anywhere
Seme tsudzuke run & gun Hade ni yare winning run

Wake up, feeling Wake up, feeling
Kageki ni mau nara warusa mo iin janai
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Mukidashi no kokoro Isso drive me crazy
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh

Takaburu heart Mogitoru feel
Whoa oh ooh oh Whoa ooh oh
Osorezu ni tsuki susume
Get some dangerous on, just get some dangerous on
Get some dangerous on tonight!


Español


Esta noche, viajando en la oscuridad   Justo ahora
No hay fin en este laberinto de calles y semáforos
Sólo necesito una emoción esta noche   Necesito una emoción
Si la situación no te lleva al límite, no puedes saborear el sentimiento de alegría

La ardiente pasión palpita en mi corazón   Frunciendo el ceño con impaciencia
No pierdas tanto el tiempo   Ya no mires atrás
Es simplemente "hacer o deshacer"   Sigue tus instintos
Es una oportunidad única en la vida

Subiendo a la cima, cortando a través de este tortuoso camino
Desenfrenado, soy salvaje y resistente   Es un récord de muchas victorias

Despierta sintiendo   Despierta sintiendo
Si vamos a bailar con tanta pasión, entonces ¿qué pasa si lo hacemos un poco más sucio?
Despierta sintiendo   ¡Despierta!   Moviéndote a esa velocidad
Tu honesto corazón siempre me vuelve loco
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh

Mi corazón emocionado   Sentimientos destrozados
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh
No tengas miedo y sigue tu camino
Consigue algo peligroso esta noche

Al final de este camino, hay un mundo nuevo   Un mundo nuevo
Incluso si estoy apostando bajo alto riesgo
No puedo estar quieto esta noche   No puedo estar quieto
Ir a un mundo que no conozco   Házlo dispersarse con un golpe impresionante

Este sentimiento está creciendo   Poco a poco, mi corazón reacciona y empieza a latir
En los momentos difíciles, no tengas miedo nunca más
La evolución viene con un "dar y tomar"   Sigue tus instintos
Conduce con cuerpo y alma

El límite está al día   Voy a romperlo e ir a cualquier lugar
Seguir luchando   Correr y disparar   Tener este récord con estilo

Despierta sintiendo   Despierta sintiendo
Quítate tus accesorios   El objetivo es atreverse
Despierta sintiendo   ¡Despierta!   Moviéndote a esa velocidad
Escapa de la oscuridad   Ven fácil, ve fácil
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh

Una hondeante bandera   La rueda nos manipula
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh
No tengas miedo y sigue tu camino
Consigue algo peligroso esta noche

Habiendo tirado mis lentes de sol, seguiré viajando a media noche   Haciendo ruido
El paisaje se desvanece, sólo libera mi alma, mi alma, mi alma   ¡Más!

Subiendo a la cima, cortando a través de este tortuoso camino
Desenfrenado, soy salvaje y resistente   Es un récord de muchas victorias

El límite está al día   Voy a romperlo e ir a cualquier lugar
Seguir luchando   Correr y disparar   Tener este récord con estilo

Despierta sintiendo   Despierta sintiendo
Si vamos a bailar con tanta pasión, entonces ¿qué pasa si lo hacemos un poco más sucio?
Despierta sintiendo   ¡Despierta!   Moviéndote a esa velocidad
Tu honesto corazón siempre me vuelve loco
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh

Mi corazón emocionado   Sentimientos destrozados
Whoa oh ooh oh   Whoa ooh oh
No tengas miedo y sigue tu camino
Consigue algo peligroso esta noche, sólo consigue algo peligroso
Sólo consigue algo peligroso esta noche.

Créditos inglés/romaji: yarukizero
Créditos español: KTST_méxico

jueves, 14 de marzo de 2013

Kame manual No. 74


Ex-manual 74
Kazuya Kamenashi
2013.03.03

Hola, hoy desde la mañana?!, desde el corazón de la noche (risas)

Estoy llevando a cabo las 33 misiones de 'Ore Ore'

Es un poco surreal, pero estoy presentándolas con la naturalidad apropiasa

Por ejemplo levantarme, soy muy diligente



Me pregunto si está bien


También, salté a Shuichi y me dejaron ser parte de él

Esta noche habrá una misión durante Going, así que espérenta

Entonces, regresaré de nuevo a las misiones


Ah...

También

Ayer ganó JAPÓN

Hoy es el partido contra China
Samurai JAPAN fight! [N/A: él lo escribió en inglés]



Entonces, nos vemos en la noche~ ♥

Créditos inglés: iside89 @ kt-newsinfo
Créditos español: KTST_méxico

Nakamaru Manual No. 73


Ex-manual 73
Yuichi nakamaru
2013.02.24

Buenas tardes.

Es Nakamaru.

La trasnsmisión en vivo de "Shuichi" acaba de terminar.

Después de esi tuve una entrevista de "Yomiuri Family".

En ese momento el clima estaba bien así que tomé una foto.

Click

[foto]

Refrescante.
Si el clima del domindo es bueno, el ánimo es bueno tambien.

El panqueque que horneé recientemente.

Click

[foto]

No puedo parar.
Cuando me dí cuenta, estaba horneando.
Tal vez lo haga hoy de nuevo.

Entonces, nos vemos

Créditos inglés: iside89 @ kt-newsinfo
Créditos español: KTST_méxico

Junno del grupo KAT-TUN traerá a las estrellas japonesas a Tailandia



¡Junno del grupo KAT-TUN llevará a las estrellas japonesas a Tailandia! Para abrir 'J Series Festival', será transmitida la histórica cooperación de TV Tailandesa-Japonesa.

¡Fortalecer laverdadera era del renacimiento de la fiebre Japonesa! Aquí viene la más grande cooperación de la industria entre Tailandia y Japón bajo el título "International Drama Festival Committee" para establecer "J Series Festival" que va a traer muchas series japonesas de las populares compañías como NHK, NTV, TBS, Fuji TV, TV Asahi y TV Tokyo. Apoyado por el Ministro de Asuntos Internos y Comunicaciones (Japón), será transmitido en televisión tailandesa incluyendo canales de TV abierta y satelitales.

Haciendo este proyecto con el concepto "No sólo para mostrar algunos 'dramas', sino para mostrar las 'historias inspiradoras'", ¡la ceremonia de apertura del J Series Festival va a ser algo grande! ¡Traeremos a los personajes de la pantalla al mundo real! Con la representación de super estrellas japonesas, lideradas por el encantador idol Junnosuke Taguchi, miembro de KAT-TUN, una de las boybands J-pop de Dios, junto con la hermosa y talentosa apremiada artista Miho Kanna; los artistas invitados incluyen al grupo de AVEX de dulce aspecto 'Tokyo Girls Style', o Tokyo Joshiryu y dos jóvenes vocalistas 'PIKO'. Todos ellos traerán el sabor de Japón a Tailandia el 17 de Marzo al  Siam Pavalai Royal Grand Theatre.

Perpárate para este importante evento que traerá momentos especiales a las series japonesas y a los fans de la música. Para conocer de cerca, ir a una conferencia de prensa y ganar la limitada oportunidad de tomarte fotos con todas las celebridades, ver los adelantos de los dramas japoneses que serán transmitidos pronto en varios canales en Tailandia, y para divertirte con divertidos shows de Tokyo Girls Style y PIKO. El lado de Tailandia estará representado por la talentosa actriz Opal (Panisara Pimpru), el actor y DJ Bo (Tanakorn Chinnakul) junto con el nuevo artista Keng The Voice (Tachaya Pratumwan).

Créditos inglés: yuijbj
Créditos español: KTST_méxico