lunes, 12 de noviembre de 2012

Duet Diciembre 2012 - Koki y Junno

Revista: Duet
Mes: Diciembre
Año: 2012
Grupo: KAT-TUN
Tema: Plática

Tanaka: No hemos salido recientemente, ¿verdad?

Taguchi: Yo te invité, preguntando: "Voy a salir, ¿quieres venir?" Pero nunca contestaste. Después, me aparece un "Lo siento, no lo ví", ¡a pesar de que siempre juegas con tu teléfono!

Tanaka: No puedo verlo cuando estoy sin mi moto. Pero es cierto, ahora han pasado tres veces seguidas que no pude ir.

Taguchi: Está bien, es lo mismo cada vez. Y caudno este año comenzó, también rara vez hablábamos. Solamente cuando estábamos hablando de los conciertos. Sólo nos intercambiamosn mails, como si fuéramos una pareja casada, ¡que prácticamente se ha vuelto muy fría!

Tanaka: No digas algo así como si nada (risas). Pero sí, últimamente no hemos quedado para nuestros juegos de supervivencia, una afición en commún. Cuando estábamos al máximo, ¡lo hacíamos una vez por semana!

Taguchi: Nuestra pasión por los juegos de supervivencia realmente se ha enfriado. La moto de Koki es todo para él ahora y yo tambien estoy por mi cuenta. Yo no tengo una licencia para motos.

Tanaka: No pareces estar interesado en eso, ¿verdad?

Taguchi: En una moto, no se puede hablar. Si tuviera que conducir algo, un barco estaría bien. ¡Quiero ir en un crucero!

Tanaka: Me convertí en miembro de un lugar donde se pueden alquilar barcos, ¡así que vamos a ir!

Taguchi: ¿En serio?

Tanaka: Vayamos al muelle. Una vez alquilé un barco y fui con un amigo, y fue super divertido. Él tiene licencia de segundo grado de navegación, pudimos disfrutar de la pesca.

Taguchi: Yo también debería ir practicando la conducción de un barco. Me he olvidado completamente cómo conducir.

Tanaka: Corte por arco, corte por popa...

Taguchi: ¿Qué significa eso?

Tanaka: Términos de navegación. Yo tampoco me acuerdo de nada más que eso aparte de "quilla" (risas).

Taguchi: A pesar de que lees un montón de cosas (risas).

Tanaka: Si te acuerdas de esos tres, ¡el barco se mueve! El barco que alquilamos antes tenía una
capacidad de 15 personas, incluido un baño y aire acondicionado por unos 20,000 yenes [unos 250 dólares].

Taguchi: El alquiler no es tan malo, pero comprar un barco cuesta un montón de dinero, supongo.

Tanaka: Un barco es de 10,000,000 [126,000 dólares].

Taguchi: Es un pasatiempo para los ricos... De alguna manera, ahora siento que quiero comer ramen. Quiero comer un poco de comida común para tener una sensación de alivio.

Tanaka: Llévame contigo.

Taguchi: OK! Tonkotsu está bien, ¿no es así?

Tanaka: Ya que he estado contigo en innumerables ocasiones, incluso sabemos nuestra comida favorita el uno del otro (risas).

Taguchi: ¡Definitivamente lo sabemos! Pero siempre estoy sorprendido de lo bien que cuidas de los demás. Cómo acercas la distancia con tus kohai es realmente increíble, creo. Yo no voy a los camerinos de los kohai y eso.

Tanaka: ¿En serio?

Taguchi: ¡Sí! Y tú incluso vas por tu cuenta.

Tanaka: Bueno. Es difícil para los kohai venir a nuestro camerino, supongo. Es por eso que pensé que debía ir yo.

Taguchi: ¡Certo! Yo, no puedo mantener una conversación.

Tanaka: En primer lugar, le pregunto "¿Qué clase de chica es tu tipo?" y me acerco hablando de chicas. Eso es más o menos el tipo de cosas que los chicos en la pubertad piensan (risas).

Taguchi: Bueno, yo... no estoy muy interesado en las cosas el amor de los niños.

Tanaka: ¡No es que yo sí! (Risas) Pero cuando se hace una obra de teatro juntos, y están juntos desde hace mucho tiempo, hay un sentimiento como de grupo entre tú y tus compañeros de reparto. Y así, si se pone un poco más profundo, es más fácil actuar juntos.

Taguchi: Ah, ¿es así?

Tanaka: Y después de eso me involucré y esas cosas.

Taguchi: Fujigaya (Taisuke) y Nikaido (Takashi) realmente te quieren, claro.

Tanaka: No sólo me quieren, me aman. A menudo ambos me preguntan para ir a comer, cuando quieren hablar de algo.

Taguchi: Eh, ¿qué tipo de cosas? ¿Sobre el amor?

Tanaka:  Te dije que no estoy interesado en cosas de amor de los kohai, ¿cierto? (risas). Es, por supuesto, sobre el trabajo.

Taguchi: Eh, entonces los kohai se preocupan por esas cosas también, ciertamente.

Tanaka: Nikaido es lindo. Antes, lo llevé a casa después de haber comido, sus padres vinieron a saludarme y me invitó a tomar un café. Su madre me dijo: "Koki-kun, por favor escucha. Mi hijo, él no escucha lo que le digo". Entonces Nikaido le dijo a su madre "¡No digas algo así!", por lo que inmediatamente respondió: "Si Takashi-kun no te está escuchando tampoco, por favor, házme una llamada".

Taguchi: ¡Hahaha! Es como un maestro con su alumno.

Tanaka: Si lo deja a solas, él seguiría siendo igual.

Taguchi: Eres completamente como un profesor (risas). Yo soy más del tipo de no intervenir y de sólo responder cuando se les pida.

Tanaka: Es cierto, lo que le dijiste a Miyata (Toshiya) aparentemente lo cambió.

Taguchi: ¿Sobre qué?

Tanaka: ¿Qué fue? Miyata lo dijo, pero se me olvidó (risas). Y no sólo Miyata, (Okamoto) Kento parece que también te adoro. Incluso sin llegar a ellos tú mismo, tienes kohais siguiéndote.

Taguchi: A pesar de que lo hago sin pensar...

Tanaka: Pero todavía hay algo que les atrae.

Taguchi: Sólo escuché esto por casualidad, pero tú le diste a tus kohai tus propios accesorios, ¿verdad? Diciendo: "Puedo comprar accesorios con dinero, pero no puedo comprar un lazo contigo"...

Tanaka: Hey hey, yo les dí accesorios, pero nunca dije tal cosa (risas).

Taguchi: Y luego terminó con las palabras "Da lo mejor hoy también" (risas). Cuando me enteré de esta historia, yo pensaba de nuevo que Koki es increíble. ¡Así que por favor dame algo a mí también!

Tanaka: Yo no he dicho eso, ¡y tú no eres un kohai!

Taguchi: ... (Sonriendo).

Tanaka: Hablando de kohai, ¿sabías que Yamada (Ryosuke) es un kohai realmente bueno? Él me ve como su "aniki" [hermano mayor] y cuando salimos a comer, siempre me ve hasta que el taxi está fuera de la vista. Y en el momento que se ha ido, escribe un correo "Gracias por hoy. Muchas gracias por la comida. Quiero hablar un poco más con aniki".

Taguchi: Uah, ¿en realidad? La reputación de Yamada va en aumento.

Tanaka: Es muy lindo. Si yo hiciera lo mismo hacia un senpai, sería diferente, pero funciona para él... Eso me recuerda algo, no respondí un correo de Higashiyama (Noriyuki)-san.

Taguchi: Un daisenpai! (Empieza a jugar con su teléfono)

Tanaka: Ah, hay un mail. ¿Qué, es de Taguchi? Hmmm... "Por favor, dame algo?" ¡Eso no es lindo en absoluto!

Taguchi: Hahaha, no hay esperanza después de todo (risas).
 
Créditos inglés: nakantoka
céditos español: KTST_méxico

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tu comentario, contestare lo mas pronto posible ^^